JIA-四国支部

社会法人日本建築家協会 四国支部

武智 和臣 <kazutomi takechi>

20100223 Stratford-upon-Avon

2010年02月23日

ウィリアム・シェイクスピアの故郷として有名な、文化と歴史で溢れるストラトフォード・アポン・エイボンへようこそ。ストラトフォード・アポ ン・エイボンは、エボン川ほとりにあり、ウォリックシャー州の美しい田園風景の中に佇むイギリス国内でも有数の観光地です。車や電車、飛行場からのアクセスも簡単で、休暇やちょっとした小旅行に最適な場所といえます。学会、協議会、小規模な会議などの開催場所としての設備も整っています。このストラトフォードのサイトをぶらぶら散策して、古き良きイギリスの風情を存分に堪能しながら、あなたの旅の計画を立てみては、いかがでしょうか。

ストラトフォードを起点にすれば、シェイクスピアの故郷はもちろん、オックスフォード州、ウースター州 、グロスター州など、近郊の州も簡単に満喫することができます。例えば、少し足を南に伸ばせば、ブレニム宮殿やコッツウォルズに行けますし、西に行けば、ウースターとモールヴァンがあります。また、北に足を伸ばせば、ヘンリー・ イン・アーデンやウォリック城等に行けます。これらの周辺観光地は、全てストラトフォード・アポン・エイボンから、1時間以内の所にあります。
www.stratford-upon-avon.co.uk

a

a
Waterside and the Canal Basin
Alongside Watersidewhich leads to the Royal Shakespeare Theatre is the Canal Basin. 100 years ago this would have been surrounded by warehouses, as Stratford was an Inland port with all the canals used for carrying heavy industrial loads.
Nowadays the majority of our canals are used for holidays. It is not unusual to see the narrow boats moor in the basin for an overnight stop or for a few days. The narrow boats leave the basin and join the River Avon using the lock at the far end of the basin. In additon to these boats you will be able to find barges permanently moored offering a selection of wares, from ice ceams to oil paintings, including a very special canal boat that offers dinner whilst transporting you gently up river. A remarkable dining experience to celebrate that special occasion.
Periodically Sunday Markets are held on the Waterside.
a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a
All fees were to be abolished: boarders were no longer to be accepted; and the preparatory school. which had existed at various times since the 1880's, was to close. Boys, after taking a selection examination, were to enter at the age of eleven and to stay for up to seven years. The five core subjects of english, mathematics, french, religious instruction and physical education were supplemented by a wide range of options.
The School has since grown to accommodate over 400 boys and has facilities which include a drama stage, swimming pool and technology block.
It would be difficult to predict accurately what lies in the future for the School, but from the evidence of the past it seems certain that it will continue to face, adapt to, and satisfy contemporary needs.

QuinSolve gratefully acknowledges the kind permission of the Guild School Association
and Jarrold & Sons Ltd. Norwich to reproduce the above information on Shakespeare's School

a

a
Today's CD:Sophie Milman
ソフィー・ミルマンのセルフ・タイトルのデビュー・アルバムは、ジャズ・スタンダードとコンテンポラリーの新曲を集め、この若いジャズ・シンガーの成熟と独創性を示している。巧みなプロデュースはカナダのジャズの開祖ビル・キングとダニー・グリーンスプーン。カナダのジャズ・シーンで最高のプレイヤーたちも数人参加している。

Posted by: 武智和臣

コメントを投稿する

20100214 SHAKESPEARE'S BIRTHPLACE

2010年02月14日

a

a

a

a

a

a
SHAKESPEARE'S BIRTHPLACE
シェイクスピアが子供の頃、この家の一部は父親の商売である手袋の取引に使用されていた。現在も居間や台所や寝室などは当時の家具で装飾され、シェイクスピア時代の中流階級の雰囲気を醸し出している。ウィリアム・シェークスピアはこの家の2階で生まれたとされている。
HENLEY STREET, STRATFORD-UPON-AVON, CV37 6QW, ENGLAND, U.K.
TEL:(01789)201822 FAX:(01789)299132
鉄道ストラットフォードアポンエイボン(STRATFORD-UPON-AVON)駅から徒歩10分。市中心から徒歩5分。
a
Today's CD:The World of Sence
~ MAKI MANNAMI
須永辰緒・全面プロデュースによるMaki Mannami 2ndアルバムが遂にリリース! ワールドスタンダードな超豪華 ゲスト陣参加!!!!

calm、freetempoらが参加した1stアルバム、そして主演したオダギリジョーと香椎由宇が結婚してしまった事で話題をさらった映画「パビリオン山椒魚」主題歌を担当と、なにやら周辺が盛り上がって来ているMaki Mannamiの2ndアルバムが遂に完成!!
総合プロデュースを"須永辰緒"氏が担当し、「夜ジャズ」まんまのJAZZYなナンバーからSunaga t Experienceなフロア・チューンまでの全方位型クラブ・サウンドを実現。

Posted by: 武智和臣

コメントを投稿する

20100213 National Gallery of British Art James Stirling

2010年02月14日

National Gallery of British Art
イギリスの建築家ジェームズスターリング 、グラスゴー、スコットランドは1926年生まれ。 He received his architectural degree from the University of Liverpool School of Architecture in 1950.彼は、リバプール大学の建築学科は1950年から彼の建築の学位を取得。 James Stirling undertook postgraduate study at the School of Town Planning and Regional Research, London, 1950-1952.ジェームズスターリング大学院まちづくりと地域研究、ロンドン、1950-1952の大学院での研究を実施した。 Early experience was obtained in the firm of Lyons, Israel and Ellis, where James Stirling was Senior Assistant (1950-1956).幼児期の体験ライオンズ、イスラエルとエリス、ここでジェームズスターリングされた会社のシニアアシスタント(1950-1956)で取得されました。 In 1956, James Stirling entered into a partnership with James Gowan based on a commission for development of private flats at Ham Common, on the outskirts of London. 1956年、ジェームズスターリングジェームズゴーワンとの提携を、ロンドンの郊外にあるハム共通で、民間マンションの開発のための委員会に基づいて入力する。 The design of this project was based on James Stirling's close study of Le Corbusier's Jaoul houses in Paris (1954-1956).このプロジェクトのデザイン、パリ(1954-1956)ルコルビュジエのジョール家ジェームズスターリングの綿密な研究に基づいている。 The firm of James Stirling and James Gowan lasted until 1963.ジェームズスターリングの会社とジェームズゴーワンまで1963年続いた。 after which James Stirling practiced alone (1964-1970).その後ジェームズスターリングスタンドアロン(1964-1970)を練習した。 In 1971, James Stirling formed a partnership with Michael Wilford. 1971年に、ジェームススターリングマイケルウィルフォードとのパートナーシップを形成。 The firm is currently James Stirling, Michael Wilford and Associates.同社は現在、ジェームススターリングマイケルウィルフォードアンドアソシエイツです。

ただし、論争の自由ではない。 James Stirling's work has brought him many awards, including the Gold Medal of the Royal Institute of British Architects (1980) and the Pritzker Prize (1981).ジェームズスターリングの作品は金賞王立英国建築家(1980年)、プリツカー賞を受賞(1981年)など彼の多くの賞をもたらした。 James Stirling has written extensively and his work has been widely published.ジェームズスターリング広範囲に書かれている彼の作品が広く公開されています。 This attention has contributed to James Stirling's receiving commissions for a large series of important projects outside of the United Kingdom.これは注目ジェームズスターリングの受信手数料を、イギリスの外に重要なプロジェクトの大規模なシリーズに貢献しています。 A number of James Stirling's projects for unbuilt buildings have also been published, partly because of the high quality of James Stirling's presentation drawings.建てられない建物のジェームズスターリングのプロジェクトの数も、ジェームズスターリングのプレゼンテーション図面の質の高さを理由に公開されている。 James Stirling has taught throughout his career, both in the UK (Architectural Association. London. Regent Street Polytechnic, London. Cambridge University School of Architecture) and abroad.ジェームズスターリング彼のキャリアを通じて、英国では(建築家協会、ロンドンリージェントストリートポリテクニック、ロンドン。ケンブリッジ大学建築学部)と海外の両方を教えています。 James Stirling is the Charles Davenport Visiting Professor at Yale University School of Architecture from 1967, and Guest professor at the Dusseldorf Kunstakademie since 1977.ジェームズスターリングチャールズダベンポートイェール大学建築学部では、1967年からは、デュッセルドルフ芸術アカデミー客員教授、1977年から客員教授である。

James Stirling's fame is based on the long series of important post-modern buildings.ジェームズスターリングの名声を重要なポストの長い一連の近代的な建物に基づいています。 The early buildings were "hightech" and later buildings, particularly additions to older buildings, have shown an interest in reinterpreting the past in a decidedly original manner.初期の建物"ハイテク"とそれ以降の建物、古い建物には特に、追加、明らかに、元の方法では、過去を再解釈に関心を示していた。 The ambiguity inherent in these historic references is a feature of James Stirling's recent work.これらの歴史を参照のあいまいさを内在ジェームズスターリングの最近の作品の特徴です。 A brief description of the more famous buildings follows.より多くの有名な建造物を簡単に説明します。

ENGINEERING DEPARTMENT, UNIVERSITY OF LEICESTER (1959-1963)工学系研究科、レスター大学(1959-1963)の
This project was done with James Gowan.このプロジェクトは、ジェームズゴーワンで行われていた。 The building has large areas of glazing contrasted with heavy masonry forms.この建物は重い石積みのフォームとは対照的ガラスの大部分があります。 The auditoriums are cantilevered structures of great power.講堂偉大な力の構造片持ちです。 Although of all of the materials look made of stock parts, the aesthetic power is stirking.すべての材料のは在庫部品には、審美的な電力のstirkingされております。 The balance of parts creates a memorable image.部品のバランスが記憶に残るイメージを作成します。 The buildings cannot be understood from any one viewpoint, and can by best understood on the basis of an isometric drawing.建物のいずれかの観点から、理解することはできませんが最高の等角投影図の基礎を理解することができます。 The Engineering Building was a strong contrast to earlier British post World War II work, and was the origin of James Stirling's international reputation.工学建築以前の英国のポスト二次世界大戦動作するように強いコントラストだったとジェームズスターリングの国際的な評判の原点でした。

HISTORY BUILDING, CAMBRIDGE UNIVERSITY (1964-1967)歴史建物、ケンブリッジ大学(1964-1967)
Selected on the basis of a competition, James Stirling's most controversial work consists of a great double-glazed sloping roof over the reading room contrasted with the multistoried structure containing enclosed spaces, which in turn are stepped to accommodate larger spaces on the lower floors.競争に基づいて選択された、ジェームズスターリングの最も物議を醸す作品は、読書室以上の偉大な二重勾配の屋根の立体構造を、順番に、下の階に大きなスペースに対応するステップで囲まれスペースを含むとの対比で構成されます。 The stair tower is articulated as a separate element.階段塔は別の要素として明確にされます。 The powerful image caused an ambivalent response from critics and the public.強力なイメージの批評家や一般からのあいまいな応答が発生しました。 The building design was violently attacked in the British press, although defended by the history faculty.ただし、歴史の教員による擁護建築設計激しく、英国のマスコミでは、攻撃された。 In 1985 consideration was given as to whether the building should be destroyed. 1985考慮するかどうかの建物を破壊する必要がありますとして与えられました。 The building has suffered from lack of maintenance and deterioration, but has since been repaired.建物の保守管理や劣化の欠如が、苦しんでいるので、修復されています。

OLIVETTI TRAINING SCHOOL, HASLEMERE, SURREY (1969-1972)オリベッティトレーニングスクール、HASLEMERE、サリー(1969-1972)
This project pioneered in the use of glass-reinforced polyester panels.このプロジェクトは、ガラスの使用を開拓ポリエステルパネルを強化した。 The building is in two wings with a much-photographed glass corridor connecting it to the Edwardian country house, which was converted for use as residential space for Olivetti employees.建物は2つの翼でも撮影されたガラスの回廊は、Olivetti社の従業員住宅用のスペースとして使用するために変換されたエドワードカントリーハウスに接続です。 The divisible lecture hall inserted into the plan is used by James Stirling to good dramatic effect at the juncture of the glazed link and the lecture rooms.割り切れる講堂計画に挿入されたジェームズスターリングが良い劇的な効果をするために講義室ガラス張りのリンクの節目とで使用されます。 All James Stirling's work shows this interest in spatial complexity.すべてのジェームズスターリングの作業空間の複雑さは、この関心を示しています。 A long period of little building followed this project, until the firm won the competition for the Stuttgart project in 1977.までの会社は1977年にシュトゥットガルトのプロジェクトのための大会で優勝した小さな建物の長い期間、このプロジェクトは続く。

ART GALLERY ADDITION, STAATSGALERIE, STUTTGART (1977-1983)アートギャラリーほか、州立、シュトゥットガルト(1977-1983)
This building was an addition to the existing Staatsgalerie.この建物は、既存の州立するだけだった。 It consisted of a new gallery extension, chamber theater and music school.これは、新しいギャラリーの拡張子、室内楽、演劇や音楽学校の構成。 A feature of the site was a pedestrian walk diagonally across the property to be incorporated in the plan without jeopardizing building security.サイトの機能は、歩行者歩いて斜めには、プロパティ間でされた計画で建物のセキュリティを危険にさらすことなく組み込むことができます。 The design was not well-received in the German press.デザインはよくドイツのマスコミで受信された。 It was disturbing because it was not a classically modernist design.これは古典的なモダンデザインではなかったが妨害された。 As it developed, it was recognized that James Stirling had brought off a project which reinterpreted the past in a brilliant new way.として開発し、それはジェームズスターリングが華麗な新しい方法では、過去の再解釈のプロジェクトを持っていたが認められた。 It has become a great public success.それは偉大な公共の成功となっている。 The complexity of the project, and its references to existing buildings both old and new reward close study.プロジェクトの複雑さ、および、既存の建物と新報酬を綿密に検討した古いへの参照。 For instance, not far away from the site is the Weissenhofsiedlung, with buildings by Mies van der Rohe, Le Corbusier, and JJP Oud.インスタンスではなく、遠く離れたサイトからは、Weissenhofsiedlung、ミースファンデルローエ、ルコルビュジエは、JJPウードの建物です。


歴史

砂糖精製、特に角砂糖の特許買収・製造で財を成したサー・ヘンリー・テートが、自身のイギリス同時代絵画のコレクションを1889年にナショナル・ギャラリーに寄贈しようとしたことが発端であった。ナショナル・ギャラリーは、場所の余裕がないと却下したが、このことはイギリス国内に「同時代絵画を展覧する美術館を開館せよ」という議論を起こした。特に当時、フランスが同時代の作品を展示する国立の美術館・リュクサンブール美術館を開設し、国内外の芸術愛好家を集めていたことがイギリス人を刺激した。紆余曲折の末、国立のイギリス美術展示館を新たに建設することが決定し、ヘンリー・テートの集めた絵画や素描、彫刻などのコレクションとナショナル・ギャラリー所蔵のイギリス絵画をもとに、ナショナルギャラリーの分館「ナショナル・ギャラリー・オブ・ブリティッシュ・アート」がロンドン南部、ミルバンク地区のテムズ川畔に1897年開設された。1955年からは分館ではなく、独自の組織「テート・ギャラリー」になっている。

当初はナショナル・ギャラリーに収蔵しきれないイギリスの美術作品(1790年以降に生まれた作家によるもの)を収蔵展示することが設立の主目的で、ゲインズバラ、ホガース、ターナー、ラファエル前派などの各時代のイギリス絵画の名品を徐々に揃えていった。20世紀初頭には何度も増築が行われ、テューダー朝以降の歴史的な作品も収集範囲に加わった。1916年、サー・ヒュー・レーンの収集した海外作品の遺贈を受け入れたことをきっかけに、外国の近代美術・現代美術も収集・展示し始めたが、所蔵作品の増加によって、展示場所と収蔵庫の不足に悩まされることになった。

また、テート・ギャラリーはニューヨーク近代美術館、パリのポンピドゥー・センターなど、世界的な現代美術館にかなう規模ではなかったため、ロンドンに近現代美術の新しい美術館が待望されていた。1980年代以降テートはリバプールとセント・アイヴスに分館を開館する一方、ナショナル・ギャラリーやヴィクトリア&アルバート美術館も含めた国立の他の美術館と、再編や役割分担について検討した。その結果、テート・ギャラリーの新館をロンドンに作り、ミルバンクの本館をイギリス美術のギャラリーに、新館を近現代美術のギャラリーにする方針が決められた。こうして2000年に新館「テート・モダン」が完成、翌2001年にミルバンクのテート・ギャラリーが「テート・ブリテン」として再開館し、現在に至っている。

テートのコレクションは4つの館が共有する一体のものであり、定期的に各館でのコレクションの移動が行われている。

テート・ギャラリー (The Tate Gallery) は、イギリスのロンドンなど各地にある国立の美術館群である。

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a
ジョン・エヴァレット・ミレイ
「ハムレット」の悲劇のヒロイン・オフィーリアが木に登ろうとして落ちて死ぬところを描いた絵


a
Today's CD:遊歩道
~ 来生たかお

Posted by: 武智和臣

コメントを投稿する(21)

20100212 auberge uchiko villa

2010年02月12日

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

Today's CD:Song Hits from Theatreland [Best of] [Import] [from US]
~ The Mantovani Orchestra

Posted by: 武智和臣

コメントを投稿する

20100211 根津美術館 

2010年02月11日

概要 東武鉄道の社長などを務めた、実業家で茶人の初代・根津嘉一郎の収集品を展示するためにつくられた美術館で、藤井斉成会有鄰館、大倉集古館、白鶴美術館、大原美術館などとともに、第二次世界大戦以前からの歴史をもつ、数少ない美術館のひとつである。

美術館の敷地は根津嘉一郎の私邸跡で、現在も広大な日本庭園があり、庭内には茶室が点在している。収集品は主に日本・東洋の古美術である。根津コレクションの特色はその質の高さとともに幅の広さにある。戦前の実業家の美術コレクションは茶道具主体のものが多いが、根津コレクションは、茶道具もさることながら、仏教絵画、写経、水墨画、近世絵画、中国絵画、漆工、陶磁、刀剣、中国古代青銅器など、日本・東洋美術のあらゆる分野の一級品が揃っている。なお、尾形光琳の「燕子花図屏風」は毎年4月下旬~5月上旬に公開される。

美術館は2006年5月8日から改築工事のために休館していたが、建築家・隈研吾の設計による新展示棟が竣工し、2009年10月7日に新装開館。新しいロゴデザインは、ドイツ・ペーター・シュミット・グループによって制作される。
Wikipedia

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

Today's CD:BLUEGUITAR TOCJ-5725
ブルー・ノート・レーベルのギタリストの演奏を一人一曲ずつ(たぶん)年代順に並べたコンピレーション・アルバム。登場するギタリストは収録順に、Charlie Christian、Jimmy Shirley、Tyny Grimes、T-Bone Walker、Tal Farlow、Sal Salvador、Jim Hall、Kenny Burrell、Wes Montgomery、Joe Pass、Grant Green、Earl Klugh、Bireli Lagrene、Al Di Meola, John Scofield、John Hart、Stanley Jordan の十七人。

Posted by: 武智和臣

コメントを投稿する

20100210 NARUTO PARK HILLS

2010年02月10日

昭和初期に建てられた旧三井財閥の別荘を箱根から移築した建物

a

a

a

a

a

a

a

a

a
Today's CD1: ディズニー・ミーツ・ジャズ ~トリビュート・トゥ・ウォルト・ディズニー
~ GIL GOLDSTEIN
ウォルト・ディズニーの生誕100周年を記念して、ディズニー映画やアニメで有名なテーマソングを、豪華なジャズミュージシャンの共演でカバーしたトリビュートアルバム。ピアノ、キーボード、アコーディオンの演奏で知られるギル・ゴールドスタインを中心に、ゲストのデビッド・サンボーンがムーディなアルトサックスを披露する、映画『ピノキオ』からの<2>をはじめ、おなじみのナンバーをアダルトなジャズの音色でつづった、大人のためのディズニー・コレクション。(速藤年正)

a
Today’s CD2:9.5カラット
~ Yosui Inoue, 井上陽水

Posted by: 武智和臣

コメントを投稿する

2010029 如庵 織田有楽斎 元和4年(1618年)

2010年02月09日

如庵(じょあん)は、愛知県犬山市の有楽苑にある茶室である。昭和47年(1972年)に、名古屋鉄道によって現在地に移築された。国宝指定は昭和26年(1951年)。この如庵という名称は、一説によれば庵主織田有楽斎のクリスチャンネーム「Joan」または「Johan」から付けられたという。なお、有楽斎はこれより前に如庵の名を持つ茶室を大坂天満屋敷にも好んで(造って)おり、同じ有楽苑内に「元庵」の名で復元されている。

歴史
元和4年(1618年)に、織田信長の実弟織田有楽斎によって、京都市の建仁寺の塔頭である正伝院が再興された際、建造された茶室である。明治6年(1873年)、正伝院は永源院に合併されたが、その際に、祇園町の有志に払い下げられた。明治41年(1908年)に東京の三井本邸に移築された。(余談:この際、解体せず原型のまま車両に積んで東海道を東京まで運搬した写真が残っている)。三井の重役で、著名な茶人の益田孝がよく用いた。

昭和11年(1936年)に重要文化財(当時の国宝)に指定された。その後昭和13年(1938年)に、三井高棟によって神奈川県中郡大磯の別荘に移築された。(余談:また歴代の三井家当主は表千家と深く結びついている)。昭和47年(1972年)に、名古屋鉄道によって現在地に移築されている。昭和26年(1951年)に文化財保護法による国宝に指定されている。

構成
杮(こけら)葺き入母屋風の妻を正面に向け千利休の待庵とも違った瀟洒な構え、二畳半台目の向切りの茶室。

正面左側に袖壁を持つ土間庇を設け、右躙り口、正面控えの間(扈従の間)へのアプローチとする。躙り口入って左側奥に四尺の出床、その右手やや奥に勝手からの入り口。茶道口と給仕口を兼ねるこの勝手口からは給仕の動線に沿って斜行する壁を立て足元には三角形の板畳「鱗板(うろこいた)」を敷く。ナグリの床柱はそのチョウナの目痕に武家らしい剛直さを感じさせるが決して粗野ではない。勝手口から入ったところの台目畳が亭主座。横に道庫。床の間は亭主の右手後方に位置することになるが、出床にしたため距離的には離れない。亭主座の風炉先に中柱を立て板壁で仕切っている。中柱と板壁で風炉先にある相伴席の半畳を亭主畳と区切るとともに下部は丸く切り欠いて吹き通しにして相伴者の視線への配慮もぬかりない。鱗板とともに異例の構成であるが不合理性は感じられず、「利休七哲とは別格」といわれる有楽斎の並々ならぬ技量を示す。二畳の小間と違ってゆとりがありかつ緊張感を失わない室内空間は、「二畳半、一畳半は客を苦しめるに似たり」と言い切った如庵・有楽斎の面目躍如と言うべきだろう。篠竹を打ち詰めた「有楽窓」、古暦を腰に貼った「暦張り」も有名。前庇下の室内は勾配そのままに化粧軒裏の掛け込み天井になっていて中央には突き上げ窓が穿たれている。壁面にはつごう5カ所の窓が設けられているが、ひとつは袖壁のある土間庇に向けられているし、南側の二箇所は通常直射日光を嫌って光量は押さえられるし、さらに東壁の二箇所は竹を詰め打ちにした有楽窓であるから、光量としては十分とは言えない。しかし室のほぼ中央に設けられた突き上げ窓からの光がこれを補って余りある。むしろ周囲の窓からの光量を絞り込むことにより天窓からの光の効果をより劇的なものにしている。現代的な視点からこの茶室を眺めてみても、そこに貫かれている合理性はほとんど完璧なものと言っていい。勝手の間は三畳、炉と水屋を備える。無双窓はしっかりとした造作でここにも有楽斎の武人らしい好みが反映されている。

総じて端正で利休の草庵茶室とは一線を画しており「武家の節度」を感じさせる名席中の名席。各地に写しの茶席が残る。別名「暦張りの席」。
wikipedia

織田流煎茶道は織田有楽斎を茶祖とし、現家元で十五代を数えます。織田有楽斎は織田信長の弟で、国宝になっている茶室「如庵」を作ったことでも知られている大名茶人です。東京の有楽町は、有楽斎の江戸屋敷があったところから名付けられたものです。
 有楽斎の茶は、抹茶は「有楽流」、煎茶は「織田流」として現代に伝えられています。
 織田流煎茶道は、有楽の大名茶の流れを汲んで、格調の高さと優美さを特色としていますが、抹茶の影響も多分に受けており、煎茶各流派の中でも独自の位置を占めております。
 江戸時代から「有楽の茶は、客をもてなすをもって本義となす」と評されており、その有楽の心を受けて、織田流にはつぎの三つの口伝が伝えられています。

「口伝」
一、相手に窮屈な思いをさせぬこと

一、相手に恥を掛かせないこと

一、相手に満足感を与えること

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a


a
Today's CD: Raw Jazz
~ Hanjin
シンガポール出身で、香港にてポップスやHIPHOPシーンで活躍する人気のプロデューサー、作曲家であるハンジンが、原点に立ち返り制作したジャズ・アルバム。往年の名作を想わせるジャケの素晴らしいデザインもさることながら、その内容はさらに素晴らしく、タイトルどおりの“生”ジャズを聴かせてくれます。ドラムレスのピアノ、ギター、ベースによるピアノ・トリオにハンジンのヴォーカル&ギター編成で、アコースティック・スウィング~チェット・ベイカー・シングスのような軽さもある本物のジャズを展開。ハンジンの声も高音にしたジェイミー・カラムのように魅力的!スキャットや声でのコルネットの模倣など抜群の上手さで、歌いまわしやその雰囲気は彼のルックスとは関係なく、かなりのカッコよさを見せます!「Sweet Lorrain」、「Honeysuckle Rose」、「Cheek to Cheek」といったアコースティック・スウィング系にも大人気なスタンダードを取り上げ、ラストのチック・コリア「Spain」では、超絶スキャットも披露。超強力なジャズ・ヴォーカル作品です。

Posted by: 武智和臣

コメントを投稿する

20100208 Olivetti Showroom Carlo Scarpa 1958 Piazza San Marco

2010年02月08日

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a


a
Today's CD:Grieg: In Autumn; Piano Concerto; Symphony in C minor

Posted by: 武智和臣

コメントを投稿する

20100207 Banca Popolare di Verona Head Offices 1973-81

2010年02月07日

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

Today's CD:American Odyssey [Import] [from US]
~ コリエル(ラリー)

Posted by: 武智和臣

コメントを投稿する

20100206 Brion cemetery:Carlo Scarpa completion in 1978

2010年02月06日

Brion cemetery:Carlo Scarpa
San Vito d'Altivole,Treviso
The Brion-Vega Cemetery is in San Vito d'Altivole near Treviso, Italy. Carlo Scarpa (1909-1978) designed the addition to a previous cemetery. He is buried in this cemetery in a well hidden spot, within the interstitial space created by the walls of the old and new cemeteries. The site also includes a small chapel with a special entrance for caskets.

The cemetery includes many design features. The perimeter walls are the same height as the surrounding corn, which deemphasizes the cemetery. It also includes an island which the visitor cannot access (arguably a metaphor for the afterlife).

” Scarpa (1906-1978) designed the Brion-Vega in San Vito d’Altivole, near Italy’s Treviso, as an extension to the family’s existing cemetery. The architect developed the geometrical concrete composition over a 10-year period, with works finally reaching completion in 1978.
The L-shaped plot includes a complex of five buildings; a small chapel, the entrance hall, a small steel-and-wood pavilion on an island in the site’s water pond, the main tomb, and an open-air structure covering the graves.
http://arquitectube.blogspot.com/2009/08/carlo-scarpa-brion-cemetery.html
http://www.pbase.com/traianc/brion
a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a

a
Today's CD:グレイテスト・ヒッツ
~ バリー・マニロウ

Posted by: 武智和臣

コメントを投稿する

ページの先頭へ

top

atelier A&A

武智 和臣 
Kazutomi Takechi

〒799-3104
愛媛県伊予市上三谷1361

tel 089-983-1381
fax 089-946-7040
URL http://www.atelieraa.jp/
mail takechihome@atelieraa.jp


«   2010年3月   »
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031